..QUE HOY SEA AYER SIN MAÑANA

miércoles, 31 de agosto de 2011

PREMONICION

How to be sure if a woman is /was the love of our life? Easy: if you did something for her, many years before her coming into your life, no doubt.. she really was /is..
I wrote this song for you, baby.. 17 years ago.. By the way, I didn't know it was you the nameless woman: I just believed the song was for anyone, just a story, just something that somebody could have written for anyone..

Final sinfín (Amor narcótico)

La luz se desprendía
de mis ojos, se perdía
entre los duendes del bosque

Hoy te esperé eternamente
como la luz de un río
que siempre va y nunca vuelve

Después me vi en tu mirada
de su color divino
até una nube a mi espalda

y me perdí en la luna
con su fulgor de agua
me hundí en esta locura

Así cerré mi ventana
imaginando el viento
de sueños pinto mi casa

No me atreví a despedirme
no estoy allá
ni acá ni en el arco iris

Nunca despierto de día
tengo terror al hado
que trae las velas del alba

Se del final la calma
cuento las horas
la suma nunca es exacta

Ya no más simulaciones
tuve tu amor suicida
hoy sólo tengo cenizas

Nunca crucé aquella línea
como un dolor me siento
y ya no siento más.. nada


Gus, 14 de mayo de 1992

 OK, va translation..
"¿Cómo saber con certeza si una mujer es (o fue) el amor de nuestra vida? Simple: si hiciste algo para ella muchos años antes de su llegada a tu vida, sin duda.. lo fue (o lo es).
Escribí esta canción para vos, nena.. hace 17 años.. Por cierto, no sabía que eras vos esa mujer sin nombre: en aquel momento pensé que la canción era para nadie, sólo una historia.. una ficción que cualquiera podría haber escrito para una mujer.."